Liturgical use Angel with the words "Gloria in Excelsis Deo et in terra pax" by Dalziel Brothers Byzantine Rite You are seated at the right hand of the Father Lord God, Lamb of God, Son of The Father, Early, I stand before You, and You see me.Īnd on earth peace to people of good will. I continually pursue Your ways for You have become a help to me. Since the night my spirit seeks You early, O my God, for Your commandments are a light on the earth. Amen.Įvery day I will bless You and praise Your holy name forever and unto the ages of all ages. You alone are holy You alone are the Most High, my Lord Jesus Christ, and the Holy Spirit. O who sits at the right hand of His Father, have mercy on us. O who bears the sins of the world, accept our supplications. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who bears the sins of the world, have mercy on us. O Lord, the one only-begotten Son, Jesus Christ, and the Holy Spirit. O Lord who reigns over the heavens, God the Father, the Almighty. Let us praise with the angels saying, “Glory to God in the highest, peace on earth, and goodwill toward men.” However, this word is used near the end: tu solus Altissimus, Iesu Christe (you alone the Most High, Jesus Christ). The Latin hymn thus uses the word excelsis to translate the Greek word ὑψίστοις – hypsístois (the highest) in Luke 2:14, not the word altissimis, which Jerome preferred for his translation. The Vulgate Latin translation of the Bible was commissioned only in 382. 300–368), who may have learned it while in the East (359–360) as such, it is part of a loose tradition of early Latin translations of the scripture known as the Vetus Latina. The Latin translation is traditionally attributed to Hilary of Poitiers (c. In the 4th century it became part of morning prayers, and is still recited in the Byzantine Rite Orthros service. Other surviving examples of this lyric poetry are the Te Deum and the Phos Hilaron. compositions by individuals in imitation of the biblical Psalter) that were popular in the 2nd and 3rd centuries. Gloria in excelsis Deo is an example of the psalmi idiotici ("private psalms", i.e. Īn article by David Flusser links the text of the verse in Luke with ancient Jewish liturgy. Other verses were added very early, forming a doxology. The hymn begins with the words that the angels sang when announcing the birth of Christ to shepherds in Luke 2:14 (in Latin). Problems playing this file? See media help.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |